
Imagine ( John Lennon, Yoko Ono)
Imagine there’s no heaven
It’s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today…
Imagine there’s no countries
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace…
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world…
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one
Immagina
Immagina che non ci sia nessun paradiso
E’ facile se ci provi
Nessun inferno sotto di noi
Sopra di noi solo cielo
Immagina che tutta la gente
Viva per il presente …
Immagina che non ci sia alcuna nazione
Non è difficile da fare
Niente per cui uccidere o morire
E anche nessuna religione
Immagina che tutta la gente
Viva in pace
Puoi dire che io sono un sognatore
Ma non sono il solo
Io spero che un giorno tu ti unirai a noi
E che il mondo diventi un tutt’uno
Immagina nessun possedimento
Mi domando se ci riesci
Nessun bisogno di avidità o fame
Una fratellanza di uomini
Immagina che tutta la gente
condivida tutto il mondo
Puoi dire che io sono un sognatore
Ma non sono il solo
Io spero che un giorno tu ti unirai a noi
E che il mondo diventi un tutt’uno
Il brano viene solitamente letto in chiave pacifista, ma oltre ad essere a un inno alla pace è l’auspicio per una società in cui non trionfino i valori del materialismo
È l’invito a pensare ad un mondo senza divisioni, perché le divisioni sono sempre alla base di odio, violenza e razzismo. L’ex Beatles arriva ad immaginare un mondo senza religioni non perché la religione sia di per se stesso un male, ma perché la religione è motivo di divisione.
Poi la speranza, nel ritornello:
Puoi pensare che io sia un sognatore
ma non sono il solo
io spero che un giorno tu ti unirai a noi
e che il mondo diventi un tutt’uno
Non è uno slogan, ma l’invito a credere in queste cose, anche se sembrano ingenue. Non aver paura di essere solo, perché, anche se non lo vedi, altri la pensano come te…
joyeux noël Luisa…
LikeLiked by 1 person
Buon Natale, cara Barbara!
LikeLiked by 1 person
Bon jour,
“l’auspicio par un società en cui non trionfino i valori del materialismo”. Et pourtant l’ex Beatles vivaient dans le luxe. Il y a ce proverbe très ancien :” Faites ce que je vous dis et non pas ce que je fais”.
Max-Louis
LikeLiked by 1 person
Conosco il proverbio, e so che purtroppo gli ideali sono quasi sempre ben lontani dal risultato delle azioni. Ma secondo me non bisogna smettere di sperare, e lottare per realizzare i propri sogni
LikeLiked by 1 person
Sempre un’emozione
LikeLiked by 1 person
Hai ragione: è una canzone intensa!
LikeLiked by 1 person
Grazie della traduzione della canzone tanto bella e carica di significato🎗
LikeLiked by 1 person
Hai ragione, è una inno meraviglioso
LikeLiked by 1 person
Una delle più belle canzoni di sempre✨
LikeLiked by 2 people
Meravigliosa, universale e senza tempo!
LikeLiked by 1 person
è nella mia top three di sempre insieme a Bohemian Rhapsody dei Queen e Like a Rolling Stones di Bob Dylan…
LikeLiked by 2 people
Condivido su tutto! Buon Natale, Vincenzo
LikeLike
Buon Natale anche a te!
LikeLiked by 1 person
🙂
LikeLike
Incanto
LikeLiked by 1 person
Sì, un canto meraviglioso e senza tempo
LikeLike
My personal favorite from John!!
Merry Christmas.
LikeLiked by 1 person
It’s wonderful! Merry Christmas to you!
LikeLiked by 1 person
I love this song…it has deep spiritual tone and message
LikeLiked by 1 person
You are right! I love it too
LikeLike