Walt Whitman (1819-1892) was an American poet, essayist, and journalist, often called the father of free verse. His poetry celebrated modern life and took on subjects considered taboo at the time: particularly his poetry collection “Leaves of Grass”, which was described as obscene for its overt sexuality.
The following poem “Carpe Diem” is generally attributed to him (although I am not so sure of it).
Nevertheless I decided to share it because I think it is an inspirational poem.
NB: I found some unclear words or inaccuracies that I tried to translate into Italian as well as I could.
Carpe Diem (Seize the Day)
Do not let the day end without having grown a bit, without being happy,
without having risen your dreams.
Do not let overcome by disappointment.
Do not let anyone you remove the right to express yourself,
which is almost a duty.
Do not forsake the yearning to make your life something special.
Be sure to believe that words and poetry it can change the world.
Whatever happens, our essence is intact.
We are beings full of passion. Life is desert and oasis.
We breakdowns, hurts us, teaches us, makes us protagonists of our own history.
Although the wind blow against the powerful work continues:
You can make a stanza. Never stop dreaming, because in a dream, man is free.
Do not fall into the worst mistakes: the silence.
Most live in a dreadful silence. Do not resign escape.
“Issued by my screams roofs of this world,” says the poet.
Rate the beauty of the simple things.
You can make beautiful poetry on little things, but we cannot row against ourselves.
That transforms life into hell.
Enjoy the panic that leads you have life ahead. Live intensely, without mediocrity.
Think that you are the future and facing the task with pride and without fear.
Learn from those who can teach you. The experiences of those who preceded us in our “Dead poets”, help you walk through life.
Today’s society is us “poets alive.” Do not let life pass you live without that.
Cogli il giorno
Non lasciare che la giornata termini senza essere cresciuto un po’,
senza essere stato felice, senza aver elevato i tuoi sogni.
Non lasciarti sopraffare dalla delusione.
Non permettere a nessuno di negarti il diritto di esprimerti – che è quasi un dovere.
Non abbandonare il desiderio di rendere la tua vita speciale
Assicurati di credere che le parole e la poesia possano cambiare il mondo.
Qualunque cosa accada, la nostra essenza è intatta.
Siamo esseri pieni di passione. La vita è deserto e oasi;
ci abbatte, ci ferisce, ci insegna, ci rende protagonisti della nostra storia.
Anche se il vento soffia contro, il potente lavoro continua:
e tu puoi comporre una strofa. Non smettere mai di sognare, perché nei sogni l’uomo è libero;
non cadere per il peggiore degli errori: il silenzio.
Molti di noi vivono in un silenzio terribile. Non rinunciare alla fuga
“Emerso dalle mie grida ricopre questo mondo” dice il poeta
Valorizza la bellezza delle cose semplici:
puoi fare poesia stupenda sulle piccole cose, ma non si può remare contro noi stessi.
Questo trasforma la tua vita in un inferno.
Godi la frenesia che ti porta ad avere una vita davanti a te. Vivi intensamente senza mediocrità.
Pensa che sei il futuro e stai affrontando il compito con orgoglio e senza paura.
Impara da quelli che possono insegnarti. Le esperienze di chi ci ha preceduto nei nostri “poeti defunti” ti aiutino a camminare nella vita.
La società, oggi, siamo noi “poeti vivi”.
Non permettere che la vita passi senza aver vissuto!
(L.Z.)
Walt Whitman also served as a nurse during the American Civil War. He was a homosexual. An Aids clinic in Washington, DC is named after him–the Whitman Walker Clinic. There are quotes from his poetry on the walls of the Dupont Circle Metro Station in downtown DC. Thanks for sharing his poetry with us. My favorite Whitman poem is about the death of Abraham Lincoln.
O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
LikeLiked by 4 people
I adore that poem! Thank you ❤
LikeLiked by 1 person
È un magnifico poema di un grande poeta come Whitman. Questi sono i versi che ci portano a combattere per i nostri sogni. Hai fatto una scelta eccellente per concludere la settimana con una buona lettura.
LikeLiked by 4 people
Sono lieta che tu abbia apprezzato la mia scelta.
Buon weekend
LikeLiked by 1 person
As would James Hetfield of Metallica said, Carpe Diem, Baby… 🙂
LikeLiked by 2 people
You are right , but sometimes it is difficult not to regret the past and fear or look forward to the future🤗
LikeLiked by 2 people
Yes, I know, I think about my past and all the things I have done or not done, almost every day…
LikeLiked by 2 people
❤🌹🤗
LikeLiked by 1 person
😊
LikeLiked by 1 person
Ciao Luisa.. . Questa poesia, se non ti dispiace.. La vorrei prendere… Come se fosse dedicata soltanto a me… Alessangel
LikeLiked by 2 people
Ma certo. Prendila e sentila tua🌹
LikeLike
Bellissima!!!
LikeLiked by 2 people
Significativa, non è vero?
🏵🌹🏵
LikeLiked by 1 person
Molto! Avevo già sentito più volte parlare di questo autore (la prima volta quando è uscito il film L’attimo Fuggente), ma non ho mai approfondito. Adesso, grazie anche al tuo stimolo, la sua raccolta Foglie d’Erba sarà uno dei miei prossimi acquisti quindi … grazie 🙂
LikeLiked by 1 person
Grazie a te per l’interesse dimostrato dimostrato 🏵🏵🏵
LikeLike
Significativa, non è vero? ❤
LikeLiked by 1 person
A very good happy Birthday to a Great Poet ❤🌹
LikeLiked by 1 person
Grazie per lui…😉
LikeLike
🎂🍰🥂
LikeLiked by 1 person
È meravigliosa! La terrò insieme a un altro scritto che leggo quasi come una sorta di mutuo soccorso.🌹Cari saluti
LikeLiked by 2 people
Anche a me è piaciuta molto e l’ho riportata nonostante non abbia trovato molte conferme sull’attribuzione
LikeLike
ottima scelta luisa davvero, ma ancora di Withman che mi piace tanto:
-O Capitano! mio Capitano! il nostro viaggio tremendo è finito,
La nave ha superato ogni tempesta, l’ambito premio è vinto,
Il porto è vicino, odo le campane, il popolo è esultante,
Gli occhi seguono la solida chiglia, l’audace e altero vascello;
Ma o cuore! cuore! cuore!
O rosse gocce sanguinanti sul ponte
Dove è disteso il mio Capitano
Caduto morto, freddato.-
Mi hanno sempre emozionato questi versi…
ciauz baciottoli
LikeLiked by 1 person
Grazie Viki cara. Buon weekend 🤗
LikeLike
Stupenda….
LikeLiked by 1 person
❤💙❤
LikeLiked by 1 person
Awesome. I didn’t know Carpe Diem was Walt Whitman’s 👏
LikeLiked by 1 person
Some attribute it to him, but, unfortunately, I’m not so sure
🙂
LikeLiked by 2 people
200 years, and yet, Whitman’s words could have been written to-day.
Carpe diem too for that matter. Who was that? Seneca? Lucrèce? Hmmm.
Ok. Horatio… (Need to get back to my classics)
Buona sera Signorina. 😉
LikeLiked by 1 person
Buona giornata caro amico
LikeLiked by 1 person
Grazie mille cara Luisa, lo stesso. 😉
LikeLiked by 1 person
🌹
LikeLiked by 1 person
Walt is one of my favorite historic literary figures. Thank you Luisa for sharing.
LikeLiked by 1 person
Thanks for stopping by.🌻🌻🌻
LikeLike
You always inspire!!
LikeLiked by 1 person
Thank you from the bottom of my ❤
LikeLike
Whitman is genius. I believe Carpe Diem has been misattributed to him. Here is one of my favorites.
O Me! O Life!
BY WALT WHITMAN
Oh me! Oh life! of the questions of these recurring,
Of the endless trains of the faithless, of cities fill’d with the foolish,
Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I, and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light, of the objects mean, of the struggle ever renew’d,
Of the poor results of all, of the plodding and sordid crowds I see around me,
Of the empty and useless years of the rest, with the rest me intertwined,
The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life?
Answer.
That you are here—that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.
LikeLiked by 1 person
I also think it was incorrectly attributed to him
Thank you very much for the wonderful poem you shared here
🙂
LikeLiked by 2 people
I always love your translations and comparing to the Italian. Always beautiful!
LikeLiked by 1 person
You are so kind. Thank you very much 💐💐💐
LikeLike
Please check out my blog too, I have also written 3 to 4 poems.
Thank you
LikeLiked by 3 people
Ok. I’ll do it with great pleasure
🌷🌷🌷
LikeLiked by 1 person
Thanks luisa, for your positive response
LikeLiked by 2 people
Most welcome
LikeLiked by 1 person
Your kind nature made me your follower luisa.
Thanks for the like.
LikeLiked by 3 people
Thank you very much for following me. I hope you’ll find my posts interesting 🤗
LikeLike
Hey luisa are you french i.e. are u from France, I saw posts related to Napoleon at your blog. I would like to tell you that currently I am studying french revolution in history and I find french revolution very interesting.
LikeLiked by 2 people
I’m happy to hear about your studies
Actually, I am Italian and I am interested in a lot of things
Have a wonderful weekend
LikeLiked by 1 person
Ok great to know that, hope you also have a wonderful weekend.
LikeLiked by 2 people
Thanks a lot
🤗🤗🤗
LikeLike
Please, Luisa, for the upcoming Whitman birthday, please don’t do a disservice to his memory and be sure to only publish his poetry. Someone in the comments included one of his poems. Do you seriously think that poem and the one you quote were written by the same author?
LikeLike
In the post I wrote:
“The following poem “Carpe Diem” is generally attributed to him (although I am not so sure of it).
Nevertheless I decided to share it because I think it is an inspirational poem.”
LikeLiked by 1 person
You had the rest of the year to inspire people with those words. I sincerely hope this year you can find words that you are certain are Whitman’s to inspire people on his birthday.
LikeLike
Whitman family moved to Brooklyn in May, and sister Hannah Louisa Whitman was born in November (d. 1908). Over the next few years the family moved often and resided in several rented or owned properties.
LikeLike