Monovocalico in 🄸

Questa settimana Eletta Senso (inchiostronerodenso) ha proposto un monovocalico in “I“. Si tratta di scrivere un testo utilizzando solo la vocale I.

Vidi stizziti critici
illividirsi in cinici schizzi stilistici
di film sibillini fitti di ghigni sinistri
di vizzi visi irrigiditi:

“Tristi brillii di sviliti cipigli,
schiribizzi dipinti in visi intristiti
di insipidi divi,
infimi mimi: zitti!”

E’ difficile, ma non lasciatemi da sola: aggiungete le vostre creazioni nei commenti, se avete voglia di partecipare.


Luisella – Tra Italia e Finlandia:

Mitici divi in crisi: liti, tiri di libri, strilli, spilli, stridii privi di civili rinvii, sbirri.
Dimmi…infin risibili?


Carlo Capriolo – la regina gioiosa – ha scritto:

Ti ritiri, indi instilli vividi, indicibili brividi: biribì! 

e poi ha anche accennato a  i bikini di Rimini e  gli stiliti di Tbilisi 


Stefano – meetusalem :

Incipit. Fissi gli infissi. Visi lisi, risi. Liti, istinti triti, riti infiniti.


Andrea/ Kikkakonekka del blog “Non sono ipocondriaco”

Difficilissimi stili, indi divini


Ecco Claudia del blog Keep Calm and Drink Coffee:

Che menti!
BRAVISSIMI TUTTI!!


Gian Paolo – Newwhitebear’s Blog

Irti, ripidi clivi. Inviti in climi infidi. Bimbi vivi, difficili.

This week, the linguistic game proposed by Eletta Senso – Inchiostronerodenso – is a “single vowel” sentence.
The goal is to see what kind of sentence we can make using only one kind of vowel. Today’s letter is the vowel “I”.
This is my brief try, but you will certainly be able to do better. Please add creations in your language in the comments.

Timid fish swimming with big pink fin”


Claudio Capriolo – La regina gioiosa:

This imp is stiff with fright, his whip is striping his skin.


Aladin – lampmagician – sent this message:

“In this intriguing institutional situation, I will give in!”

PS: All people around me are positive in covid! Although, I look forward. 😉💖


Here is Lamittan’s ( Laminsa Indies) trial:

This rackish imp tainted Tina’s tiny gimp.


Jean-Louis –  Tout pour l’opéra (ou Presque)

Si six scies scient six citrins, six cent scies scient sis cent six ciprins !

(Ok, ci sono E, ma sono E mute)

56 thoughts on “Monovocalico in 🄸

  1. Come avrai visto, ho dato un minuscolo apporto al blog di Eletta, l’altro ieri 🙂
    A proposito dei testi monovocalici in inglese, c’è da dire che rispetto a noi gli anglofoni sono avvantaggiati dal fatto che, siccome ogni loro vocale ha molteplici gradazioni di pronuncia, scrivendo possono infischiarsene. Ho pensato a questo:

    This imp is stiff with fright, his whip is striping his skin.

    Peccato: non si può vedere che, per far apparire questo nonsense in corsivo, ho aggiunto altre due i, all’inizio e alla fine, all’interno dei relativi tag html 😀

    Liked by 3 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s