Some days ago our friend Claudio Capriolo shared this post about one of the versions of the traditional folk song “Barbara Allen”.
“Barbara Allen” began as a ballad in the seventeenth century or earlier and has been published and performed under many different titles, in a vast array of tunes and with narrative details that can vary from version to version.
To be continued
Qualche giorno fa il nostro amico Claudio Capriolo ha condiviso questo post su una delle versioni della canzone tradizionale “Barbara Allen”.
“Barbara Allen” nacque come ballata nel diciassettesimo secolo o prima e da allora è stata pubblicata ed eseguita sotto titoli diversi, in una vasta gamma di melodie e con dettagli narrativi che possono variare da versione a versione.
Anonimo (sec. XVII): Barbara Allen, ballad di origine scozzese. Alfred Deller, controtenore; Desmond Dupré, liuto.
In Scarlet town where I was born
There was a fair maid dwellin’,
Made ev’ry youth cry «Well-a-day.»
Her name was Barbara Allen.
All in the merry month of may,
When green buds they were swellin’,
Young Jemmy Grove on his death-bed lay
For love of Barbara Allen.
So slowly, slowly she came up,
And slowly she came nigh him,
And all she said when there she came:
«Young man, I think you’re dyin’.»
When he was dead, and laid in grave,
Her heart was struck with sorrow.
«Oh mother, mother, make my bed:
For I shall die tomorrow.»
Farewell, she said, ye virgins all,
And shun the fault I fell in:
Henceforth take warning by the fall
Of cruel Barbara Allen.