T. Fuller

⚫“Some have been thought brave because they were afraid to run away.”
⚫“He that will not sail till all dangers are over must never put to sea.”
⚫“A fox should not be of the jury at a goose’s trial.”
⚫“He that falls into sin is a man; that grieves at it, is a saint; that boasteth of it, is a devil.”
⚫“Try to be happy in this present moment, and put not off being so to a time to come–as though that time should be of another make from this which has already come and is ours.”

Thomas Fuller was an English churchman and historian who died on 16 August 1661.
On Sunday 12 August, while he was preaching, he was seized with typhus fever, but he decided not to stop, and said to the congregation:
” I find myself very ill, but I am resolved by the grace of God to preach this sermon to you here, though it be my last.”
When he was halfway through the preaching he began to falter, but he recovered and concluded. He then sat down for a while but he was unable to rise again and was led down the pulpit stairs by two men.

He is one of the most prolific and witty authors of the 17th century, best known for his “Worthies of England”, published in 1662, after his death
This is the first English biographical dictionary, an interesting analysis of the society that Fuller and his contemporaries knew, and the result of serious and thorough research. As the author wrote, “My pains have been scattered all over the land, by riding, writing, going, sending, chiding, begging, praying and sometimes paying too, to procure manuscript material”

⚫“Chi non salpa finché non sarà passato ogni pericolo non dovrà mai prendere il mare”.
⚫” Al processo dell’oca, la volpe non dovrebbe far parte della giuria.”
⚫“Chi vuol navigare finché non sia passato ogni pericolo non deve mai prendere il mare.”
⚫“Chi cade nel peccato è un uomo; chi se ne duole, è un santo; chi se ne vanta, è un diavolo».
⚫”Cerca di essere felice in questo preciso momento, e non rimandarlo a un momento a venire, come se quel momento dovesse già appartenere ad un altro , prendi quello che è già arrivato ed è nostro.”

Thomas Fuller fu un sacerdote e storico inglese morto il 16 agosto 1661.
Domenica 12 agosto, mentre predicava, ebbe un attacco di tifo, ma decise di non smettere e disse alla congregazione
“Mi trovo molto malato, ma sono deciso per grazia di Dio a predicare questo sermone qui a voi, anche se sarà l’ultimo”.
Quando fu a metà predica iniziò a vacillare, ma si riprese e concluse. Poi si sedette per un po’ ma non riuscì più a rialzarsi e fu condotto giù per le scale del pulpito da due uomini.

È uno degli autori più spiritosi e prolifici del 17° secolo, noto in particolare il suo libro “Worthies of England/Cose e personaggi notevoli d’Inghilterra”, pubblicato nel 1662, dopo la sua morte
Questo è il primo dizionario biografico inglese, un’interessante analisi della società che Fuller e i suoi contemporanei conoscevano e frutto di una ricerca seria e approfondita. Come l’autore scrisse: “Le mie fatiche sono state disseminate per tutto il paese, cavalcando, scrivendo, andando, inviando, rimproverando, mendicando, pregando e talvolta anche pagando, per procurarmi materiale manoscritto”

42 thoughts on “T. Fuller

  1. A very smart man to realize that things are not always as perceived. The Fake News of the day, so to speak. Finishing the sermon, even though ill is the definition of perseverance. Thanks for sharing Luisa. Allan

    Liked by 1 person

  2. Luisa ! Father T. Fuller’s all the quotes are closer to reality . I don’t know the context for for which all these quotes were written/spoken . The first English Biographical Dictionary , published posthumously , called ‘Worthies of England’ , which I have not read , reveals the prevailing conditions of the then English Society of the 17th century . It appears to be worth reading , as he has written , ‘ My pains have been scattered all over the land , by riding , writing , going , sending , chiding , begging , praying and sometimes paying too , to procure manuscript material .’ These lines are very important Luisa , that’s why I have quoted in full . Those who have been researchers can understand the true meaning of these words under inverted coma . In the early nineties of the past century , when I was doing my Ph.D under the fellowship of the University Grant’s Commission (New Delhi) , India , I was also wandering from library to library , from archive to archive to collect the first hand information for my research works as such . In that context , if we see Father’s words and in view the 17th century when there was no other way of transportation or communication except riding on horse/horse cart as such , we can imagine his suffering in collecting of those Manuscripts for his well-researched biographical book called , ‘Worthies of England ‘. Thanks Luisa for introducing such a great scholar Saint/Father/Preacher/Researcher/Witer who sacrificed his life giving sermons .

    Liked by 1 person

    1. Thank you for this wonderful comment and for talking about your research experience. I add that now, with the Internet, things have become easier, but even when I graduated and had to present a biographical essay on Byron’s three years in Ravenna, Italy, I had to travel a lot to get the necessary material, which could not even be photocopied but had to be copied by hand

      Like

      1. Exactly the same experience I myself underwent when I was doing my Ph.D . But by that time Zerox Machine has come in the market . Despite that you can’t explain your pain involved in such efforts . And when your supervisor rejects all the collected materials , you can imagine the exent of pain and disappointment you might be getting that time . What I want to tell is that nobody see pain involved in pursuing research as such . Only people see his/her work/book as such . Thanks !

        Liked by 1 person

  3. Excellent quotes by Thomas Fuller and so true. A very heart touching and very interesting article that moved me a lot. Thank you so much, dear Luisa, I learn so much from you. ♥️♥️♥️♥️♥️💐💐💐💐🌹🌹🌹.

    Liked by 1 person

  4. “Cerca di essere felice in preciso momento. . . “

    INNAMORATEVI !

    (Charles Bukowski)

    E’ l’innamoramento un occhiale

    per cui vedi tu tutto più bello,

    il cielo ti sorride, il viale

    appare pieno di alberi, il ruscello

    — pur se ha poca acqua — scorre e canta,

    la gente non ti opprime come prima,

    la notte si fa tiepida e si ammanta

    di stelle e lucciole, mentre la cima

    dei monti non ti arreca più paura.

    Basta mirare chi ti sta a fianco,

    che nei tuoi occhi si sperde sicura,

    e non ti fa sentire mai più stanco . . .

    La guardi e sei certo che lei giura

    che in lei felicità sta al primo banco!

    Fin che l’occhiale cade, e si fa a pezzi.

    Che torni buio non ti raccapezzi,

    che il vero, che non era vero, cessi

    coi luminosi suoi nessi e connessi.

    Nella custodia tienilo perciò

    l’occhiale, e lucidalo . . . Eh sì, se noooo . . . . . . .

    Ma si può “vivere” senza l’occhiale

    dell’innamoramento? . . . Eh no, se vale

    . . . e vale! . . . il pensiero geniale

    di Charles Bukowski, che ci esorta:

    “Innamoratevi! . . . No, non importa

    ‘per quanto’ . . . ‘come’ . . . o ‘di chi’ . . . una volta

    almeno nella vita. Verrà tolta,

    la pace. Okkei . . . sarà un gran un casino.

    . . . Immenso, sì . . . ma a dirla pian pianino

    o forte forte — e qui son d’accordissimo

    per averlo provato —

    è b e l l i s s i m o !”

    (Cassandro)

    Like

    1. “Cerca di essere felice in questo preciso momento . . . “

      INNAMORATEVI !

      (Charles Bukowski)

      E’ l’innamoramento un occhiale

      per cui vedi tu tutto più bello,

      il cielo ti sorride, il viale

      appare pieno di alberi, il ruscello

      — pur se ha poca acqua — scorre e canta,

      la gente non ti opprime come prima,

      la notte si fa tiepida e si ammanta

      di stelle e lucciole, mentre la cima

      dei monti non ti arreca più paura.

      Basta mirare chi ti sta a fianco,

      che nei tuoi occhi si sperde sicura,

      e non ti fa sentire mai più stanco . . .

      La guardi e sei certo che lei giura

      che in lei felicità sta al primo banco!

      Fin che l’occhiale cade, e si fa a pezzi.

      Che torni buio non ti raccapezzi,

      che il vero, che non era vero, cessi

      coi luminosi suoi nessi e connessi.

      Nella custodia tienilo perciò

      l’occhiale, e lucidalo . . . Eh sì, se noooo . . . . . . .

      Ma si può “vivere” senza l’occhiale

      dell’innamoramento? . . . Eh no, se vale

      . . . e vale! . . . il pensiero geniale

      di Charles Bukowski, che ci esorta:

      “Innamoratevi! . . . No, non importa

      ‘per quanto’ . . . ‘come’ . . . o ‘di chi’ . . . una volta

      almeno nella vita. Verrà tolta,

      la pace. Okkei . . . sarà un gran un casino.

      . . . Immenso, sì . . . ma a dirla pian pianino

      o forte forte — e qui son d’accordissimo

      per averlo provato —

      è b e l l i s s i m o !”

      (Cassandro)

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s