Queen Elizabeth I was regarded as an icon to worship, whose beauty was a sign of her divine right to rule. As we know, she used ceruse, to make the skin appear paler and smoother and paler (see here) and red lipstick (see here), imitated by many other ladies of her time, whose beauty was praised by poets.
One of Shakespeare’s sonnets seem a mockery of that concept of ideal beauty, a convention of literature and art during the Elizabethan era, when it was customary to praise a lady’s attractiveness by comparing her to lovely things found in nature and heaven.
Sonnet 130: My mistress’ eyes are nothing like the sun
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Sonnet 130 is dedicated to his “dark lady”, about whom we know nothing: Shakespeare compares her to a number of natural beauties; but each time he underlines her inadequacy in such comparisons.
In the final couplet, however, the poet reveals his intent, which is not to ridicule his mistress, but to pay her the highest compliment, that of seeing and accepting her as she really is.
For this reason, he has made no false comparisons (the implication being that other poets do just that) but he has focused on her genuine qualities, on the true nature of her beauty.
La regina Elisabetta I era considerata un’icona da venerare, la cui bellezza era segno del suo diritto divino a governare. Come sappiamo, faceva uso di cerussa, per far apparire la pelle più pallida e levigata (vedi qui) e di rossetto (vedi qui) , imitata da molte altre dame del suo tempo, la cui bellezza veniva lodata dai poeti.
Uno dei sonetti di Shakespeare sembra una presa in giro di quel concetto di bellezza ideale, convenzionale nella letteratura e nell’arte dell’era elisabettiana, quando era consuetudine lodare il fascino di una donna paragonandolo alle cose belle che si trovano in cielo e in terra.
Sonetto 130
Gli occhi della mia donna non sono affatto come il sole;
il corallo è assai più rosso del colore delle sue labbra;
se la neve è bianca, allora i suoi seni sono bigi grigiastri;
se i capelli sono crini, neri crini le crescono sul capo.
Ho visto rose damascate, rosse e bianche,
ma non ne vedo di simili sulle sue guance;
e in certi profumi c’è più delizia
che nel fiato che dalla mia donna esala.
Mi piace sentirla parlare, eppure so bene
che il suono della musica è ben più gradevole:
ammetto di non aver mai visto camminare una dea,
ma la mia donna, quando cammina, preme il suolo.
Eppure ritengo che la mia amata sia straordinaria
come qualsiasi altra, resa incredibile da falsi paragoni.
(Trad: L.Z.)
Il Sonetto 130 è dedicato alla sua “dama bruna”, di cui non sappiamo nulla: Shakespeare la paragona ad alcune bellezze naturali, ma ogni volta sottolinea l’inadeguatezza della sua amata in tali confronti.
Nel distico finale il poeta tuttavia rivela il suo intento, che non è quello di ridicolizzarla, ma di farle il complimento più alto, quello di vederla e accettarla così com’è.
Per questo motivo, non ha fatto falsi paragoni (l’implicazione è che altri poeti fanno proprio questo) ma ha voluto concentrarsi sulle sue qualità autentiche, sulla vera natura della sua bellezza.
Louisa! This has always been my very favorite Shakespearean sonnet. As a pimple covered buck-toothed Junior High School student, I memorized it for its comfort! It’s so indicative of our oneness of soul that you should choose it for your scholarly commentary ~ like a little affirmative miracle for me this morning. Have a beautiful day, dear spirit 💖🙋🌹
LikeLiked by 2 people
Dearest Ana. I am so happy to know that this sonnet is dear to you.🙏It was one of the Shakespearean sonnets that I always presented when I was teaching in high school, so that my students, especially girls, would reflect and accept that beauty also lies in imperfections.
Wishing you a beautiful day 💞
LikeLiked by 1 person
Ma bastava chiedere alle ragazze non bellissime che fossero loro stesse ad elencare i loro difetti. O no? . . . salvo il caso in cui una di queste sapesse rispondere per le rime.
K A R A K I R I ( Lui, Lei, Lui… )
– “Elencami, ti prego, i tuoi difetti…
vediamo se hai coraggio…Forza, dài!
…Ma tutti quanti, senza che ne ometti
nessuno…Tutti quelli che tu sai”.
– “Non ho capìto…Cheee???…Cosa vorresti???…”
– “Che tu mi dica con sincerità
ciò che nascondi ben sotto le vesti
…o sotto il trucco…e che a te non va”.
– “Ritorno a non capir…c o m p l e t a m e n t e !
…I miei difetti!?!…Ma sai quanti giri
dovresti prima far perchè in un niente
li metta giù?…Ma a che cosa miri?
Che càspita ti passa per la mente?
…Ti sembro tipo che fa karakiri!?…”
° ° °
– “Se non vuoi dirmi ogni tuo difetto
almeno dimmi tutte le bugie
che bene o male devi avermi detto
pur se per contrastar…le mie manie.”
– “Insisti e persisti, testa dura!
L’ho sempre detto: il polpo è un’animella
al tuo cospetto!…Tu entro le mura
del cuore mio non entri…La storiella
di dir comunque il vero…non m’incanta…
A volte è la bugia un toccasana,
evita guai, e comunque ammanta
di luce la bugiarda…E’ impresa vana
sperar che te ne sveli anche una sola.
Ma poi, di che?…Mica ci hai la prova
che io ne dica!…Smamma, quindi…Vola!
Cèrcale se vuoi…Chi cerca…trova?
Per quanto mi riguarda credo che
faresti prima a diventare re!”
(Cassandro)
LikeLiked by 1 person
Deliziosa, Cassandro caro!
Come sempre ti ringrazio per la condivisione di queste tue belle creazioni
LikeLike
Il sonetto è bellissimo…
LikeLiked by 2 people
Sono lieta di sapere che piace molto anche a te ❣️
Buona giornata
LikeLike
Grazie, buona giornata 🙂
LikeLiked by 1 person
Bellissimo 💖
LikeLiked by 2 people
Che bello sapere che anche tu lo apprezzi!!!
Buona giornata, Dani 💙
LikeLiked by 1 person
Apprezzo sempre i tuoi articoli 🤗. Buon pomeriggio, Luisa 💚😘
LikeLiked by 1 person
🙏😘🙏
LikeLike
So fascinating description of Queen Elizabeth 1 and poem Sonnet 130 by great Author Shakespeare’s 🙏👍🏻
So awesome information from you dear friend 👏👌Thank you for sharing 🌷🙏🌷♥️🎂👩🎨
LikeLiked by 1 person
I am happy you enjoyed this, Thattamma
Thanks for sharing your thoughts! 💙🌷💙🌷💙
LikeLiked by 1 person
So welcome dear and grace wishes 🙏🌷
LikeLiked by 1 person
🙏😘🙏
LikeLiked by 1 person
Luisa ! The Divine Right Theory to rule over his/her subject clearly states that the Ruler is the representative of God on Earth and he/she , on behalf of the God , has very much right to rule over his/her subject . In Nepal , the king was considered as ‘Surya Putra’ means son of the Sun God . Similarly in the other parts of the world this theory of Divine Right to rule over people gave pace to many incompetent Rulers to rule from generation to generation . Anyway , QUEEN ELIZABETH-I was attributed with similar Divine Body and thus became icon to worship. And beauty is one of the characteristics of one being a Divine Body . Ceruse painted QUEEN might also attracted even Shakespeare to write a sonnet called Sonnet 130 . Thanks !
LikeLike
As always, I really appreciated this erudite comment, which once again finds references also in oriental culture.
I thank you with all my heart for the wonderful additions you make to my posts🙏🙏🙏
LikeLike
Thanks !
LikeLiked by 1 person
[…] Shakespeare: Sonnet 130 […]
LikeLiked by 1 person
Thanks a lot for the kind reblog ❣️
Much appreciated
LikeLike
Eccomi Luisa carissima e come per il molti altri tuoi commentatori confermare anche la mia predilezione per questo sonetto.
Tuttavia ricordo di avere il letto che recentemente uno studioso inglese rintracciò nella dama bruna una giovane donna Italiana alla corte di Enrico VIII. Pensa che coincidenza, la scorsa settimana nel pulire tutti i libri della libreria (una fatica improba) mi sono proprio soffermata a rileggere alcuni sonetti di shakespeare …imperdibili!
Buongiorno buongiorno amica cara e grazie ❤️🌹
LikeLiked by 1 person
Grazie, Shera carissima! E’ molto interessante ciò che dici sulla dama bruna: un’informazione che apprezzo infinitamente. e che cercherò di approfondire
Grazie ancora e un forte abbraccio😘🌺😘
LikeLike
Grazie a te🌹🌻🌼
LikeLiked by 1 person
Bonjour Luisa
Le jour vient de se lever c ‘est l’heure du petit déjeuner
L’occasion pour moi de te rappeler notre amitié
Je voulais mettre un peu de sucre dans ton café
En te souhaitant une bonne journée
Le soir après ce petit écris pour toi
Me rends heureux en pensant que tu es pu le lire
Tu es un ami ou une amie merveilleuse
Je te destine un petit bisou
Ton ami BERNARD
LikeLiked by 1 person
Merci beaucoup, cher Bernard
Bonne journée à toi 🌸🌺🏵️🌺🌸
LikeLike
A sonnet from the Master. Thank you, my dear Luisa. 🥰💖🙏
LikeLiked by 1 person
Thank you, I appreciate your kindness!🙏❣️🙏
LikeLiked by 1 person
That is definitely an unconditional love sonnet. Love is not about perfection. Thanks for sharing Luisa. Allan
LikeLiked by 1 person
Thank you so much! I appreciate your great words!
LikeLiked by 1 person
One of his truly beautiful writings.
LikeLiked by 1 person
I’m glad you enjoyed the sonnet as much as I did, Don!
LikeLiked by 1 person
Excellent, Dear Luisa. You have outdone yourself with this fabulous post. I love this Shakespearean Sonnet. Wonderful. ♥️♥️♥️♥️♥️🥰🥰🥰💐💐💐🌹🌹
LikeLiked by 1 person
Many thanks, Aparna!! I am pleased you thought so 🙂
LikeLike
Molto bello il sonetto, 👍. Un’interpretazione che invita ad andare oltre i canoni della bellezza esteriore e concentrandosi di più su quella interiore, una bellezza che vale molto di più rispetto magari ad un bel viso. Quella bellezza interiore fatta di nobiltà d’animo, gentilezza, umanità… tutte qualità che se una persona possiede valgono tantissimo e che, rispetto alla bellezza esteriore, non sfioriranno mai. 😊
LikeLiked by 1 person
Come sempre, ti ringrazio per le tue stupende riflessioni, Eleonora carissima❣️❣️❣️
LikeLiked by 1 person
Grazie a te e buon pomeriggio cara Luisa, 😘💓😘💓💖🤗💖🤗.
LikeLiked by 1 person
🙏😘🙏
LikeLiked by 1 person
Very very interesant !
Thank you, Luisa.
LikeLiked by 1 person
Pas de quoi 🙏🏵️🙏
LikeLiked by 1 person
Another brilliant analysis. Bravo.
LikeLike
Thanks a lot, my dear Pat! 🌸🙏🌸
LikeLiked by 1 person
Looking forward to the next one.
LikeLiked by 1 person
Molto carino questo sonetto, personalmente lo interpreto come una vera dedica d’amore che va ben oltre la bellezza e che sa ammirare la beliezza dell’essere. Buona serata cara Luisa 😘
LikeLiked by 1 person
La tua interpretazione è perfetta!
Buona giornata, Giusy cara 🌺❣️🌺
LikeLike
Testo eccellente!!
LikeLiked by 1 person
Grazie di cuore: sono lieta di sapere che piace anche a te❣️
LikeLike
“As any she belied…” The old Shakespeare at his best. Again…
Ciao, ciao Luisa. Tutto bene?
LikeLiked by 1 person
Grazie per il commento, Brian
Io sto bene, e tu?
LikeLiked by 1 person
Bene, bene, grazie. Best of luck with the result of the elections… 🙏🏻
LikeLiked by 1 person
I’m a little worried, but we expected this result!
I hope that Italians will not have to feel bitter about the choices they made
LikeLiked by 1 person
Hope so too. I also hope the other European countries mind their own business and let the Italians decide for themselves. (France in particular should shut up. We’re near bankrupcy and have no lessons to give to anyone)
Then we’ll see what she does…
Buona notte.
LikeLiked by 1 person
Grazie! A big hug 🤗🌸🤗
LikeLiked by 1 person
💕
LikeLiked by 1 person
Sting stole the opening line and used it in the song “Sister Moon” from his album Nothing Like the Sun. From his liner notes: “One night I was walking on Highgate Hill when a drunk accosted me and kept asking, ‘How beautiful is the moon’ I replied, ‘My mistress’ eyes are nothing like the sun…’ He said that was a good answer, and lurched off. Shakespeare works quite well with drunks, I’ve found.”
LikeLiked by 1 person
Thank you wholeheartedly for this wonderful addition, which increases the value of my post🙏🙏🙏
LikeLiked by 1 person
love it
LikeLiked by 1 person
Thanks a lot 🙏
LikeLike
:)your welcome
LikeLiked by 1 person
Always my pleasure!
LikeLiked by 1 person
Non c’è complimento più bello di apprezzare ed amare una persona per ciò che essa è, senza paragoni di alcun tipo.
LikeLiked by 1 person
Mi trovi perfettamente d’accordo!
Buona giornata, Andrea🌷
LikeLiked by 1 person
Ciao Luisa.
LikeLiked by 1 person
I haven’t read this sonnet since I was a kid (when I laughed the whole way through). You’ve put it in a different light. It’s actually rather sweet.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Priscilla! That’ very kind of you to say so,
I am really pleased you enjoyed this post.
LikeLiked by 1 person
Shakespeare’s Sonnets are very intriguing, and this one in particular always gets me every time I read it.
Thanks for sharing Luisa!
LikeLiked by 1 person
Delighted you enjoyed this sonnet!
Thanks very much for your kind comment 🙏
LikeLiked by 1 person
I read this in high school, how fun to ridicule the false worship of beauty! Thanks for this one.
LikeLiked by 1 person
I am very pleased that you enjoyed this! As ever, thank you very much for your support and encouragement!! 💞
LikeLiked by 1 person
My pleasure, Luisa! 😊❤
LikeLiked by 1 person
🙏❤️🙏
LikeLike
la bellezza non è il bello ma ciò che piace.
LikeLiked by 1 person
“La bellezza è negli occhi di chi guarda” ❣️
LikeLiked by 1 person
verissimo
LikeLiked by 1 person
Non conoscevo questo sonetto.
GRAZIE Luisa!
Lo amo ancora di più.
LikeLiked by 1 person
Che piacere leggere le tue parole!
Grazie e felice serata ❤️💙❤️
LikeLiked by 1 person
❤
LikeLiked by 1 person
[…] Shakespeare: Sonnet 130 […]
LikeLiked by 1 person
Thank you very much for reblogging 🙏💙🙏
LikeLike
Luisa Grazie,,, link Juan
LikeLiked by 1 person
Ti ringrazio molto, Juan caro 🙏❣️🙏
LikeLike
👍
LikeLiked by 1 person
Mi viene da pensare che Shakespeare era avanti…la bellezza anche nell’imperfezione, o cercare nell’imperfezione la bellezza…
LikeLiked by 1 person
Sì, alcuni considerano questo sonetto solo come una satira dei lunghi elenchi di apprezzamenti iperbolici della bellezza femminile, ma io penso come te che sia qualcosa di più profondo
LikeLiked by 1 person
[…] Shakespeare: Sonnet 130 […]
LikeLiked by 1 person
Grazie 💙💙💙
LikeLike